在这个句子里,形容词和名词词组(running water,俄语里为“PROTOCHNOY VODE”)的顺序又是怎么样的呢?还是跟英语和德语相同,当然,在俄语里,反过来的顺序也有可能出现,但相对较少。(哪怕一点俄语都不懂,你也能猜出,vode,而不是protochnoy,是“water”的意思。实际上,它跟美式英语里/wodder/的发音相去不远。)
至于冠词,它们代表了两种语言的一个主要区别:俄语里没有冠词。印欧语系里大部分语族,从日耳曼语、罗曼语、伊朗语到希腊语、阿尔巴尼亚语和亚美尼亚语,都喜欢使用冠词(“a”,或者“the”,也可能两者同时存在),只有3个语族回避了它们,斯拉夫语族是其中之一。但这并不是说斯拉夫人不小心摔碎了一件古老的印欧传家宝。相反,原始印欧语这位老祖母本身就没有冠词。